PLIKI COOKIES  | Szukaj  | Użytkownicy  | Grupy  | Profil  | Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości  | Zaloguj
Rejestracja  | Zaloguj

Poprzedni temat «» Następny temat
Cykl o Ani i inne książki L.M. Montgomery
Autor Wiadomość
Admete 
shadows and stars



Dołączyła: 18 Maj 2006
Posty: 54507
Skąd: Babylon 5/Gondor
Wysłany: Sro 12 Sty, 2022 15:35   

Książka ma ponad 100 lat, na pewno ma inny styl niż dziś. Ale też nie przypominam sobie, żeby tam było jakoś dziecinnie.
_________________
„But the music is broken, the words half-forgotten, the sunlight has faded, the moon grown old."
"We are star stuff. We are the universe made manifest trying to figure itself out."
 
 
RaczejRozwazna


Dołączył: 17 Paź 2007
Posty: 4007
Skąd: zza drzewa
Wysłany: Sro 12 Sty, 2022 15:49   

Może rzeczywiście kwestia tłumaczenia? Mnie to mocno zgrzyta... (a może w wersji czytanej to tak brzmi)
_________________
...najbardziej poruszające są opowieści nieopowiedziane /J.R.R. Tolkien/
 
 
BeeMeR 



Dołączyła: 16 Gru 2006
Posty: 40523
Skąd: z Krakowa :)
Wysłany: Sro 12 Sty, 2022 15:52   

Możliwe, że to po prostu nie brzmu, ale w książce te wszystkie zdrobnienia nie wadziły.
_________________

 
 
Admete 
shadows and stars



Dołączyła: 18 Maj 2006
Posty: 54507
Skąd: Babylon 5/Gondor
Wysłany: Sro 12 Sty, 2022 17:50   

W książce zupełnie nie, tym bardziej, że Agata ( w oryginale Judy - też zmiana imienia ;) ) często żartuje. Poza tym cały czas uważa, że pisze do starszego człowieka i chce, żeby był dla niej, a to babcią, a to wujem ;)
_________________
„But the music is broken, the words half-forgotten, the sunlight has faded, the moon grown old."
"We are star stuff. We are the universe made manifest trying to figure itself out."
 
 
RaczejRozwazna


Dołączył: 17 Paź 2007
Posty: 4007
Skąd: zza drzewa
Wysłany: Sro 12 Sty, 2022 19:51   

W moim tłumaczeniu jest często "ojczulkiem" "ojczulku najmilszy pajączku długonóżku" ... :roll: :wink:
_________________
...najbardziej poruszające są opowieści nieopowiedziane /J.R.R. Tolkien/
 
 
Loana 



Dołączyła: 23 Lip 2007
Posty: 3231
Skąd: Wrocław
Wysłany: Czw 13 Sty, 2022 11:48   

Musiałabym poszukać swojej książki i sprawdzić, ale jak napisałaś całe zdanie to tak, mogło być takie wyrażenie użyte. Tylko w całości odbioru tego listu to w ogóle mi nie psuło czytania, Agata pisała bardzo humorystycznie i nie odbierałam tego jak list małej dziewczynki. W sumie ciekawe, cała książka to są listy i obrazki - wg mnie mocno złączone ze sobą - jak oni to na audiobooka przenieśli?
 
 
BeeMeR 



Dołączyła: 16 Gru 2006
Posty: 40523
Skąd: z Krakowa :)
Wysłany: Czw 13 Sty, 2022 11:55   

Obrazków się nie przeniesie - no i pytanie jak to jest czytane?
_________________

 
 
Tamara 
nikt nie jest doskonały...



Dołączyła: 02 Lut 2008
Posty: 18862
Skąd: równiny Mazowsza
Wysłany: Czw 13 Sty, 2022 13:34   

No właśnie, bez obrazków traci połowę uroku , tym bardziej, że rysunki często stanowią część listu.
_________________
Niepełnosprawny umysłowo współpracownik gestapo czyli kanalia o zdradzieckiej mordzie , de domo chamska hołota :mrgreen:
 
 
RaczejRozwazna


Dołączył: 17 Paź 2007
Posty: 4007
Skąd: zza drzewa
Wysłany: Czw 13 Sty, 2022 13:37   

Słucham na yt, są obrazki :)

Słucham dalej i zaczynam się domyślać kim jest opiekun. :-D Styl mnie już mniej drażni - jednak chyba to rozdrażnienie było spowodowane sposobem czytanie. Jestem na etapie, gdy bohaterka podejmuje poważniejsze tematy, zatem lektorka coraz rzadziej infantylizuje jej wypowiedzi.

EDIT: Skończyłam, moje przypuszczenia okazały się słuszne :-D Domyślałam się od pierwszego spotkania Agaty z ... "ojczulkiem". :-)
Podobało mi się ostatecznie - zwłaszcza rozwój postaci głównej bohaterki . Sam bohater mnie trochę drażnił :wink:
_________________
...najbardziej poruszające są opowieści nieopowiedziane /J.R.R. Tolkien/
Ostatnio zmieniony przez RaczejRozwazna Sro 19 Sty, 2022 22:35, w całości zmieniany 1 raz  
 
 
annmichelle 



Dołączyła: 01 Maj 2007
Posty: 2778
Skąd: z daleka
Wysłany: Wto 25 Sty, 2022 16:50   

Wywiad z tłumaczką najnowszego przekładu Ani:
https://weekend.gazeta.pl/weekend/7,177333,28025319,zabila-anie-zburzyla-zielone-wzgorze-pozbawila-je-pokoiku.html
_________________
:-)
 
 
RaczejRozwazna


Dołączył: 17 Paź 2007
Posty: 4007
Skąd: zza drzewa
Wysłany: Wto 25 Sty, 2022 18:42   

Ciekawe, ale to jest gadanie o takich pierdółkach, bo kto - na litość parasola - wie co to niecierpek pomarańczowy :wink: Byłabym zainteresowana, czy są tam jakieś inne zmiany, bardziej merytoryczne lub językowe - to iskrzenie z Irvingiem np. jest ciekawe.

Cały czas się upieram, że te szczyty to nieporozumienie, bo takie słowo nie funkcjonuje w języku polskim. Powinno być Ania z zielonej mansardy albo facjaty.

Ech, ciężka dola tłumaczy. :)
_________________
...najbardziej poruszające są opowieści nieopowiedziane /J.R.R. Tolkien/
 
 
Admete 
shadows and stars



Dołączyła: 18 Maj 2006
Posty: 54507
Skąd: Babylon 5/Gondor
Wysłany: Wto 25 Sty, 2022 18:50   

Nawet w Polityce jest na ten temat artykuł.
_________________
„But the music is broken, the words half-forgotten, the sunlight has faded, the moon grown old."
"We are star stuff. We are the universe made manifest trying to figure itself out."
 
 
Trzykrotka 



Dołączyła: 21 Maj 2006
Posty: 19008
Skąd: Kraków
Wysłany: Sro 26 Sty, 2022 21:21   

Te szczyty i do mnie nie przemawiają, ale przekładu jestem ciekawa. Może też sobie zamówię.
 
 
RaczejRozwazna


Dołączył: 17 Paź 2007
Posty: 4007
Skąd: zza drzewa
Wysłany: Czw 27 Sty, 2022 10:57   

A czytałyście Anię w oryginale? Właśnie nabrałam ochoty żeby spróbować A może posłuchać? :mysle: Czytane fragmenciki utwierdziły mnie w przekonaniu, że jest to napisane bardziej prosto, mnie pretensjonalnie (brakuje mi tu słowa na właściwości naszego tłumaczenia). Ciekawa jestem jak teraz odebrałabym tę opowieść.
_________________
...najbardziej poruszające są opowieści nieopowiedziane /J.R.R. Tolkien/
 
 
Aragonte 



Dołączyła: 18 Maj 2006
Posty: 34115
Wysłany: Czw 27 Sty, 2022 12:38   

Ja będę mogła już dzisiaj przekartkować tę nową "Anne", bo zamówienie już na mnie czeka :-)
_________________
Nolite te bastardes carborundorum.
 
 
RaczejRozwazna


Dołączył: 17 Paź 2007
Posty: 4007
Skąd: zza drzewa
Wysłany: Czw 27 Sty, 2022 13:55   

Podziel się wrażeniami! :kwiatek:
_________________
...najbardziej poruszające są opowieści nieopowiedziane /J.R.R. Tolkien/
 
 
Aragonte 



Dołączyła: 18 Maj 2006
Posty: 34115
Wysłany: Czw 27 Sty, 2022 15:38   

No pewnie :-D Na oryginał mam za kiepską znajomość języka, całości nie docenię, bo będę ślizgać się po wierzchu.
_________________
Nolite te bastardes carborundorum.
 
 
Admete 
shadows and stars



Dołączyła: 18 Maj 2006
Posty: 54507
Skąd: Babylon 5/Gondor
Wysłany: Sob 29 Sty, 2022 12:29   

Mam to nowe tłumaczenie Ani na Legimi, więc powiem wam potem, co o nim myślę.
_________________
„But the music is broken, the words half-forgotten, the sunlight has faded, the moon grown old."
"We are star stuff. We are the universe made manifest trying to figure itself out."
 
 
Aragonte 



Dołączyła: 18 Maj 2006
Posty: 34115
Wysłany: Sob 29 Sty, 2022 14:17   

Ja przeczytałam początek i powiem wam, że całkiem nieźle mi to wygląda, muszę tylko oswoić się ze zmianami nazw. Na plus to, że jest mapka Avonlea.
_________________
Nolite te bastardes carborundorum.
 
 
Fibula



Dołączył: 30 Mar 2008
Posty: 2110
Skąd: Warszawa
Wysłany: Sob 29 Sty, 2022 15:33   

Też się przymierzę, ale jednak na początek na czytniku. :wink:
 
 
Admete 
shadows and stars



Dołączyła: 18 Maj 2006
Posty: 54507
Skąd: Babylon 5/Gondor
Wysłany: Sro 02 Lut, 2022 07:45   

Zaczęłam czytać nowy przekład Ani i wydaje mi się bardzo dobry. Na razie mam za dużo pracy, żeby czytać regularnie, ale za jakiś czas wrócę do tego.
_________________
„But the music is broken, the words half-forgotten, the sunlight has faded, the moon grown old."
"We are star stuff. We are the universe made manifest trying to figure itself out."
 
 
Aragonte 



Dołączyła: 18 Maj 2006
Posty: 34115
Wysłany: Sro 02 Lut, 2022 14:10   

Ja czytam powolutku przed snem, ale też całkiem mi się podoba, nie czuję zgrzytów. Trzeba tylko oswoić się z nazewnictwem.
_________________
Nolite te bastardes carborundorum.
 
 
Admete 
shadows and stars



Dołączyła: 18 Maj 2006
Posty: 54507
Skąd: Babylon 5/Gondor
Wysłany: Sro 02 Lut, 2022 14:39   

Tak - jedyna rzecz to nazewnictwo.
_________________
„But the music is broken, the words half-forgotten, the sunlight has faded, the moon grown old."
"We are star stuff. We are the universe made manifest trying to figure itself out."
 
 
RaczejRozwazna


Dołączył: 17 Paź 2007
Posty: 4007
Skąd: zza drzewa
Wysłany: Sro 02 Lut, 2022 16:10   

A w czym widzicie walor tego tłumaczenia i różnice ze starym?
_________________
...najbardziej poruszające są opowieści nieopowiedziane /J.R.R. Tolkien/
 
 
Admete 
shadows and stars



Dołączyła: 18 Maj 2006
Posty: 54507
Skąd: Babylon 5/Gondor
Wysłany: Sro 02 Lut, 2022 16:37   

Rozważna za mało na razie przeczytałam. Zwyczajnie czyta się bardzo przyjemnie, zachowany jest humor.
_________________
„But the music is broken, the words half-forgotten, the sunlight has faded, the moon grown old."
"We are star stuff. We are the universe made manifest trying to figure itself out."
 
 
Wyświetl posty z ostatnich:   
Odpowiedz do tematu
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach
Nie możesz załączać plików na tym forum
Możesz ściągać załączniki na tym forum
Dodaj temat do Ulubionych
Wersja do druku

Skocz do:  

Powered by phpBB modified by Przemo © 2003 phpBB Group

Na stronach tego forum (w domenie forum.northandsouth.info) stosuje się pliki cookies, które są zapisywane na dysku urządzenia końcowego użytkownika w celu ułatwienia nawigacji oraz dostosowaniu forum do preferencji użytkownika.
Zablokowanie zapisywania plików cookies na urządzeniu końcowym jest możliwe po właściwym skonfigurowaniu ustawień używanej przeglądarki internetowej.
Zablokowanie możliwości zapisywania plików cookies może znacznie utrudnić używanie forum lub powodować błędne działanie niektórych stron.
Brak blokady na zapisywanie plików cookies jest jednoznaczny z wyrażeniem zgody na ich zapisywanie i używanie przez stronę tego forum.
Administracją danych związanych z zawartością forum, w tym ewentualnych, dobrowolnie podanych danych osobowych użytkowników, zgromadzonych w bazie danych tego forum, zajmuje się osoba fizyczna Łukasz Głodkowski.