North and South - powieść - Tłumaczenia fragmentów powieści "N&S"
aneby - Sob 20 Lut, 2010 17:15
I ja chcę
trifle - Sob 20 Lut, 2010 17:23
| Caroline napisał/a: | Bardzo proszę! JoannaS piękny avek Jeden z moich ulubionych fragmentów DiU,
Dziewczęta, tłumaczenie poszło do wszystkich, od których dostałam wiadomość, mam nadzieję, że dotarło. Jeśli nie, proszę o sygnał.
Dziękuję za wszystkie ciepłe słowa, przekazuję je także Gosi. |
Ja też poproszę! Wysłałam maila wczoraj, ale może nie dotarł.
Caroline - Sob 20 Lut, 2010 18:42
Aneby, Trifle - poszło. (Trifle, teraz masz chyba książkę na wszystkich kontach ).
Sofi, poproszę o mail, na forum nie można go podejrzeć.
Jotka - Sob 20 Lut, 2010 19:06
Ja również proszę. Nie mogę wysłać prośby (staram sie od wczoraj - pewnie masz zapchaną skrzynke przez chętne panie) Dziękuję
aneby - Sob 20 Lut, 2010 20:38
Caroline
trifle - Sob 20 Lut, 2010 22:58
| Caroline napisał/a: | | (Trifle, teraz masz chyba książkę na wszystkich kontach |
Tak, jest na gmailu już - drugie posłanie, i na tlenie widzę, że też Dzięki!
Anonymous - Nie 21 Lut, 2010 00:01
I ja sie przylacze do prosby o przesylke - potrojnie milo bedzie czytac ponownie. Nie dosc, ze w koncu to N&S, o krok przed oficjalnym wydaniem, to jeszcze tyle milych wspomnien zwiazanych z czekaniem na kazde ciasteczko
Mag13 - Nie 21 Lut, 2010 23:21
Wszystkim tłumaczkom North&South moje wielkie podziękowanie!
I szczególnie Tobie, Lady Gosiu - za pracę, i serce włożone w końcową redakcję tekstu, i za tłumaczenie mott poszczególnych rozdziałów, wyjaśnienia i komentarze. I za prywatny czas, który temu poświęciłaś, chociaż przecież jest wiele innych rzeczy, które mogłabyś czynić.
I za to, iż po ponad roku, który minął, pamiętałaś nadal, że zwyciezca konkursu o znajomości ekranizacji N&S ma w nagrodę, jako pierwszy po tłumaczach, dostać tekst powieści. Dziękuję. Po prostu.
primavera - Pon 22 Lut, 2010 00:14
wielkie dzięki - już zatopiłam się w lekturze i pragnę pogratulować damom - tłumaczkom!
wspaniała robota
Justine - Pon 22 Lut, 2010 02:31
cudowna wiadomość!!! zaraz napiszę maila i jak tylko otrzymam tłumaczenie biorę się za lekturę! a potem znowu i znowu
bardzo dziękuję tłumaczkom za ich ciężką pracę
BeeMeR - Czw 25 Lut, 2010 13:58
To bardzo dobra wiadomość - uśmiecham się o tłumaczenie również
A za wspaniałą pracę redakcyjną Gosi i wszystkim tłumaczkom - wyrazy najszczerszego uznania
Anonymous - Pią 26 Lut, 2010 14:56
Uwaga!! drukuję!!! normalnie nie mogę uwierzyć, ze za parę minut będę miałą w rękach
Harry_the_Cat - Pią 26 Lut, 2010 17:59
ponad 200 stron.... tylko zeby Ci sie nie pomylily!
Anonymous - Pią 26 Lut, 2010 18:06
Jak na razie odpukać ponad 100 wydrukowałam, sprawiając, że toner w laserowej się skończył..... więc ostrożnie drukuję atramentówką..... ależ jestem podekscytowana
Harry_the_Cat - Pią 26 Lut, 2010 18:14
Masz zamiar jakos oprawic?
Anonymous - Pią 26 Lut, 2010 18:17
właśnie się zastanawiam, rozważam opcję skoroszytu(które hałdami walają się po moim pokoju i stancji bo są wymarzone do przechowywania ustaw ) chociaż przyznam, że myślałam też o bardziej fachowym oprawieniu... nie wiem, najsłabsza wersja to bindowanie, wygrałam talon do introligatora, który ma ksero najbliżej uczelni i myślałam coby w ten sposób spożytkować
Admete - Pią 26 Lut, 2010 18:43
To jest bardzo dobry sposób na wykorzytanie tego talonu
RaczejRozwazna - Pią 26 Lut, 2010 21:42
Aaaa czy ja też mogłabym się załapać na tłumaczenie?
damamama - Pią 26 Lut, 2010 23:10
Widziałam wątek o wspólnym czytaniu. Już pomyślałam, że ktoś ma kosmiczne tempo w wydaniu książki Czy ja także mogłabym prosić o tłumaczonko. plizzzzzzzzzzzzzzzzz. Już wysłałam e-maila
Caroline - Sob 27 Lut, 2010 07:26
RaczejRozważna, jak najbardziej, podaj tylko, proszę, mail
damamama - Sob 27 Lut, 2010 15:15
Caroline dziękuję, otrzymałam mail.
ola - Sob 27 Lut, 2010 21:11
Ja również bardzo proszę o tłumaczenie:
I jak czas pozwoli chciałabym razem z Wami czytać i przeżywać tę piękną historię jeszcze raz...właściwie pierwszy raz w taki sposób
iza280 - Nie 28 Lut, 2010 21:47
Dziewczyny, jesteście wielkie. Odwaliłyscie kawał roboty składając wszystko do kupy Ja też proszę o tłumaczenie. Strasznie się cieszę na samą myśl o czytaniu
ast73 - Wto 02 Mar, 2010 09:08
Czy też mogłabym prosić o tłumaczenie książki? Z góry dziękuję,może zdążę poczytać wspólnie o ile czas pozwoli.
Katarynka - Wto 02 Mar, 2010 12:09
To ja również przyłączam się do próś o przesłanie powieści na mój adres e-mail - z góry dziękuję pięknie
|
|
|