To jest tylko wersja do druku, aby zobaczyć pełną wersję tematu, kliknij TUTAJ
Z Południa na Północ
Jane Austen, Elizabeth Gaskell, siostry Brontë - forum poświęcone ich twórczości, ekranizacji ich prozy i nie tylko.

North and South - powieść - Tłumaczenia fragmentów powieści "N&S"

aneby - Sob 20 Lut, 2010 17:15

I ja chcę :kwiatek:
trifle - Sob 20 Lut, 2010 17:23

Caroline napisał/a:
Bardzo proszę! JoannaS piękny avek :D Jeden z moich ulubionych fragmentów DiU,
Dziewczęta, tłumaczenie poszło do wszystkich, od których dostałam wiadomość, mam nadzieję, że dotarło. Jeśli nie, proszę o sygnał.
Dziękuję za wszystkie ciepłe słowa, przekazuję je także Gosi.


Ja też poproszę! Wysłałam maila wczoraj, ale może nie dotarł. :kwiatki_wyciaga:

Caroline - Sob 20 Lut, 2010 18:42

Aneby, Trifle - poszło. (Trifle, teraz masz chyba książkę na wszystkich kontach :) ).
Sofi, poproszę o mail, na forum nie można go podejrzeć.

Jotka - Sob 20 Lut, 2010 19:06

Ja również proszę. Nie mogę wysłać prośby (staram sie od wczoraj - pewnie masz zapchaną skrzynke przez chętne panie) Dziękuję :kwiatki_wyciaga:
aneby - Sob 20 Lut, 2010 20:38

Caroline :thanx: :kwiatki_wyciaga:
trifle - Sob 20 Lut, 2010 22:58

Caroline napisał/a:
(Trifle, teraz masz chyba książkę na wszystkich kontach


Tak, jest na gmailu już - drugie posłanie, i na tlenie widzę, że też :banan_Bablu: Dzięki! :banan:

Anonymous - Nie 21 Lut, 2010 00:01

I ja sie przylacze do prosby o przesylke - potrojnie milo bedzie czytac ponownie. Nie dosc, ze w koncu to N&S, o krok przed oficjalnym wydaniem, to jeszcze tyle milych wspomnien zwiazanych z czekaniem na kazde ciasteczko :)
Mag13 - Nie 21 Lut, 2010 23:21

Wszystkim tłumaczkom North&South moje wielkie podziękowanie! :kwiatek:

I szczególnie Tobie, Lady Gosiu - za pracę, i serce włożone w końcową redakcję tekstu, i za tłumaczenie mott poszczególnych rozdziałów, wyjaśnienia i komentarze. I za prywatny czas, który temu poświęciłaś, chociaż przecież jest wiele innych rzeczy, które mogłabyś czynić.
I za to, iż po ponad roku, który minął, pamiętałaś nadal, że zwyciezca konkursu o znajomości ekranizacji N&S ma w nagrodę, jako pierwszy po tłumaczach, dostać tekst powieści. Dziękuję. Po prostu. :serce:

primavera - Pon 22 Lut, 2010 00:14

wielkie dzięki - już zatopiłam się w lekturze i pragnę pogratulować damom - tłumaczkom!
wspaniała robota :kwiatek:

Justine - Pon 22 Lut, 2010 02:31

cudowna wiadomość!!! zaraz napiszę maila i jak tylko otrzymam tłumaczenie biorę się za lekturę! a potem znowu i znowu :)

bardzo dziękuję tłumaczkom za ich ciężką pracę :kwiatek:

BeeMeR - Czw 25 Lut, 2010 13:58

To bardzo dobra wiadomość - uśmiecham się o tłumaczenie również :kwiatek:

A za wspaniałą pracę redakcyjną Gosi i wszystkim tłumaczkom - wyrazy najszczerszego uznania :kwiatki_wyciaga: :kwiatki_wyciaga: :kwiatki_wyciaga:

Anonymous - Pią 26 Lut, 2010 14:56

Uwaga!! drukuję!!! normalnie nie mogę uwierzyć, ze za parę minut będę miałą w rękach
Harry_the_Cat - Pią 26 Lut, 2010 17:59

ponad 200 stron.... tylko zeby Ci sie nie pomylily!
Anonymous - Pią 26 Lut, 2010 18:06

Jak na razie odpukać ponad 100 wydrukowałam, sprawiając, że toner w laserowej się skończył..... więc ostrożnie drukuję atramentówką..... ależ jestem podekscytowana :excited:
Harry_the_Cat - Pią 26 Lut, 2010 18:14

Masz zamiar jakos oprawic?
Anonymous - Pią 26 Lut, 2010 18:17

właśnie się zastanawiam, rozważam opcję skoroszytu(które hałdami walają się po moim pokoju i stancji bo są wymarzone do przechowywania ustaw ) chociaż przyznam, że myślałam też o bardziej fachowym oprawieniu... nie wiem, najsłabsza wersja to bindowanie, wygrałam talon do introligatora, który ma ksero najbliżej uczelni i myślałam coby w ten sposób spożytkować ;)
Admete - Pią 26 Lut, 2010 18:43

To jest bardzo dobry sposób na wykorzytanie tego talonu :)
RaczejRozwazna - Pią 26 Lut, 2010 21:42

Aaaa czy ja też mogłabym się załapać na tłumaczenie?
damamama - Pią 26 Lut, 2010 23:10

Widziałam wątek o wspólnym czytaniu. Już pomyślałam, że ktoś ma kosmiczne tempo w wydaniu książki :mrgreen: Czy ja także mogłabym prosić o tłumaczonko. plizzzzzzzzzzzzzzzzz. Już wysłałam e-maila
Caroline - Sob 27 Lut, 2010 07:26

RaczejRozważna, jak najbardziej, podaj tylko, proszę, mail :)
damamama - Sob 27 Lut, 2010 15:15

Caroline dziękuję, otrzymałam mail. :przytul:
ola - Sob 27 Lut, 2010 21:11

Ja również bardzo proszę o tłumaczenie: :kwiatek:
I jak czas pozwoli chciałabym razem z Wami czytać i przeżywać tę piękną historię jeszcze raz...właściwie pierwszy raz w taki sposób :cheerleader2:

iza280 - Nie 28 Lut, 2010 21:47

Dziewczyny, jesteście wielkie. Odwaliłyscie kawał roboty składając wszystko do kupy :oklaski: Ja też proszę o tłumaczenie. Strasznie się cieszę na samą myśl o czytaniu :excited:
ast73 - Wto 02 Mar, 2010 09:08

Czy też mogłabym prosić o tłumaczenie książki? Z góry dziękuję,może zdążę poczytać wspólnie o ile czas pozwoli.
Katarynka - Wto 02 Mar, 2010 12:09

To ja również przyłączam się do próś o przesłanie powieści na mój adres e-mail - z góry dziękuję pięknie :) :)


Powered by phpBB modified by Przemo © 2003 phpBB Group