PLIKI COOKIES  | Szukaj  | Użytkownicy  | Grupy  | Profil  | Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości  | Zaloguj
Rejestracja  | Zaloguj

Poprzedni temat «» Następny temat
Poezja wiktoriańskiej Anglii
Autor Wiadomość
Gosia 
Like a Wingless Bird



Dołączyła: 18 Maj 2006
Posty: 11096
Skąd: Marlborough Mills
Wysłany: Pon 05 Sty, 2009 19:54   

Prócz poetów wiktoriańskich będę mówić też o innych, których wiersze pojawiają się w powieści "N&S":

Dziś Michael Drayton, poeta angielski XVI-XVII wieku (1563-1631).
Napisał cykl sonetów miłosnych "Idea" (fikcyjne imię ukochanej) oraz wielkie poematy epickie o tematyce historycznej.


Skoro więc nie ma rady, daj ust i bądź zdrowa

Skoro więc nie ma rady, daj ust i bądź zdrowa.
Raczej: żegnaj na zawsze; wolny od tej chwili,
Rad jestem, tak, rad z całej duszy, że bez słowa
Wymówki takeśmy się gładko rozłączyli,
Podaniem rąk przecięli, co nam je wiązało,
Unieważnili wszelkie przeszłe ślubowania;
Że, gdy się znów ujrzymy, będzie można śmiało
Rzec, iż nie ma w nas śladu dawnego kochania —
Miłości, która, bliska ostatniego tchnienia,
Kona bez głosu, z pulsem cichnącym na wieki,
Z Wiarą na klęczkach obok, z dłonią Zapomnienia
Próbującą jej przymknąć stygnące powieki,
A która wszak, choć niemal w grób się położyła,
Na jedno twe skinienie znowu by ożyła.


Przełożył: Stanisław Barańczak

Fragment tego właśnie wiersza:

Raczej: żegnaj na zawsze; wolny od tej chwili,
Rad jestem, tak, rad z całej duszy
,

posłużył jako motto XXXIX rozdziału powieści "North and South": "Making Friends" - w tym rozdziale Thornton odwiedza Higginsa, a potem rozmawia z Margaret o scenie na peronie, a ona zataja przed nim powód swojej tam obecności z obcym mężczyzną.
Motto więc jest odpowiednikiem słów Thorntona z filmu:
Mam nadzieję, że pani sobie zdaje sprawę, że cała ta moja głupia namiętność do pani, z mojej strony jest już całkowicie skończona. Patrzę w przyszłość.
----------

Inny wiersz Draytona z cyklu "Idea"

Idea XXXVII

Miła, czemu mi każesz iść samotnie w łoże,
Gdy noc wszystkim naokół swe posłanie ściele?
Pora ta dla kochanków najlepszą być może,
Noc jest po to, by razem byli przyjaciele.

Jakże szczęśliwym wszystko inne jest, co żyje,
Bo choć dzień się rozłączać stworzeniom dozwala,
Wszelako zmierzch wieczora razem je okryje
I każde się miłością swą z nocą zespala.

O nocy, która innych łaską obsypujesz,
Czemuż mnie jedynego pragniesz dzisiaj dręczyć,
Bym, kiedy stwór twój wszelki miłą odnajduje,
Musiał się, z ukochaną rozłączony, męczyć?

Wolałbym, aby dzień trwał wiekuisty w niebie,
Jeśli z nocy nadejściem masz mnie gnać od siebie.
_________________
Nie wiemy nigdy, czym i jacy jesteśmy w oczach bliźnich, ale nie wiemy również,
czy istotnie jesteśmy tacy, jakimi wydajemy się sami sobie.

Adresy moich blogów:
I believe we have already met
Strona North and South by Gosia
 
 
Gosia 
Like a Wingless Bird



Dołączyła: 18 Maj 2006
Posty: 11096
Skąd: Marlborough Mills
Wysłany: Nie 11 Sty, 2009 13:52   

Matthew Arnold (1822-1888) angielski poeta i krytyk kulturalny.

Absolwent Oksfordu. Najlepsze dzieła stworzył przed czterdziestym rokiem życia, kiedy to zwrócił się bardziej w stronę krytyki literackiej i kulturalnej. W jego poezji widać wpływy Williama Wordswortha.

Fragment jego wiersza "Consolation" stanowi motto do 7 rozdziału N&S:
"Nowe sceny i twarze". W tym rozdziale rodzina Hale przebywa nad morzem w Heston. Margaret i jej ojciec udają się do Milton, żeby znaleźć mieszkanie. Margaret w hotelu spotyka Thorntona.
"Mist clogs the sunshine, Smoky dwarf houses Have we round on every side"

Matthew Arnold
Wybrzeże w Dover

Dziś w nocy morze zastygło w spokoju.
Pora przypływu; księżyc srebrzy wodę
Cieśniny; z brzegu Francji co pewien czas błyska
Latarnia i znów gaśnie; angielskie urwiska
Świecą masywem bieli nad cichą zatoką.
Podejdź do okna, wdychaj tę nocną pogodę!
Tylko od długiej granicy przyboju,
Gdzie z wypranym poświatą z barwy stromym lądem
Styka się morze, słychać — wsłuchaj się głęboko —
Szum żwiru, miotanego o brzeg i od nowa
W toń wleczonego fal powrotnym prądem,
Który znowu, zaledwie z pracą się uporał,
Wraca ponowną falą; i wolna, miarowa
Muzyka morza śpiewa wieczny smutku chorał.

Sofokles wieki temu
Słyszał ten smutek w Morza Egejskiego szumie
I w rytmie mętnej fali znalazł wzór systemu
Rządzącego chaosem
Ludzkiej doli; nam też coś podpowiedzieć umie
Północne morze swoim tak odległym głosem.

Ocean Wiary
W dawnych wiekach, wezbrany, brzegi kontynentów
Otulał swym nadmiarem jak jedwabna szata;
Dzisiaj słyszę jedynie
Smętny szum cofających się morskich odmętów,
Fali, która to ślepo runie, to odpłynie
W świście nocnego wiatru przez nagie obszary
Jałowych piasków i skał tego świata.

Bądźmy choć my oboje
Wierni sobie nawzajem, miła! bo przed nami
Z pozoru świetny, nowy, nęcący tęczami
Świat, gościnnie rozwarte marzenia podwoje —
Ale naprawdę troski, bóle, niepokoje,
Mrok bez światła miłości, jad w każdym pokarmie;
Na tej ciemnej równinie stoimy we dwoje
W szturmów, odwrotów dzikim, zmieszanym alarmie,
Gdy ścierają się wokół ślepe, wrogie armie.[/b]

Przełożył Stanisław Barańczak

Matthew Arnold jest także autor słynnych cytatów:

"Bóg nie może być wszędzie, dlatego wynalazł matkę."
oraz
"Tylko ci, którzy niczego nie oczekują od losu, są panami siebie."
_________________
Nie wiemy nigdy, czym i jacy jesteśmy w oczach bliźnich, ale nie wiemy również,
czy istotnie jesteśmy tacy, jakimi wydajemy się sami sobie.

Adresy moich blogów:
I believe we have already met
Strona North and South by Gosia
 
 
asiek 



Dołączyła: 19 Maj 2006
Posty: 4457
Skąd: ...z morza
Wysłany: Pon 12 Sty, 2009 15:08   

Gosia napisał/a:
Zdaje się, że ta książka jest w mojej osiedlowej wypożyczalni, więc po świętach się tam wybiorę :D

Przy okazji znalazłam omówienie filmu, o którym wspomniała Giteczka:

BARRETTOWIE Z ULICY WIMPOLE

Romantyczny związek angielskich poetów epoki wiktoriańskiej - Elizabeth Barrett i Roberta Browninga stał się tematem sztuki "Barrettowie z ulicy Wimpole" Rudolfa Besiera, wystawionej po raz pierwszy w 1930 r. Trzykrotnie ją ekranizowano. W 1934 r. zrobił to reżyser Sidney Franklin z udziałem Normy Shearer, Frederica Marcha i Charlesa Laughtona. W 1957 ten sam reżyser sfilmował sztukę po raz drugi z Jennifer Jones i Johnem Gielgudem, w latach 80. zrealizowano film telewizyjny. "Perły z lamusa" przedstawiają wersję z 1957 r.

Elizabeth Barrett w wieku 15 lat spadła z kucyka, co spowodowało uraz kręgosłupa i na wiele lat uczyniło z niej półinwalidkę. W filmie bohaterka jest już kobietą prawie czterdziestoletnią i cenioną poetką. Mieszka w rodzinnej posiadłości w Londynie przy ulicy Wimpole. Całe dnie spędza zamknięta w swym pokoju, gdyż tego życzy sobie despotyczny ojciec, twierdzący, że jest to dla jej dobra. Jedyny kontakt, jaki Elizabeth utrzymuje ze światem, to wymiana listów ze znanym poetą Robertem Browningiem. Oboje kochają poezję i przesyłają sobie wiersze. Gdy pan Barrett wyjeżdża w interesach, Robert odwiedza Elizabeth w jej domu. Wówczas widzą się po raz pierwszy i okazuje się, że są zafascynowani nie tylko swoją twórczością.


[url=http://img98.imagesh....th.jpg]Obrazek[/URL]

Jakiś czas temu ten film leciał w TCM...
 
 
Gosia 
Like a Wingless Bird



Dołączyła: 18 Maj 2006
Posty: 11096
Skąd: Marlborough Mills
Wysłany: Pon 12 Sty, 2009 23:59   

A ja go nie widziałam :(
Za to pożyczyłam sobie książkę pani Kertesz o Elżbiecie Barrett i zaczęłam ją czytać .
_________________
Nie wiemy nigdy, czym i jacy jesteśmy w oczach bliźnich, ale nie wiemy również,
czy istotnie jesteśmy tacy, jakimi wydajemy się sami sobie.

Adresy moich blogów:
I believe we have already met
Strona North and South by Gosia
 
 
migotka 



Dołączyła: 19 Maj 2006
Posty: 1461
Skąd: mazowsze
Wysłany: Sro 14 Sty, 2009 11:11   

piękne:)
_________________
http://slowemmalowane.blogspot.com/
http://maribeaart.blogspot.com/
 
 
Gosia 
Like a Wingless Bird



Dołączyła: 18 Maj 2006
Posty: 11096
Skąd: Marlborough Mills
Wysłany: Pią 16 Sty, 2009 11:59   

Wczoraj spędzilam 3,5 godziny w biliotece na Koszykowej przegladajac antologie i tomiki poezji angielskiej....
Znalazłam niestety tylko dwa interesujące mnie tłumaczenia :roll:
_________________
Nie wiemy nigdy, czym i jacy jesteśmy w oczach bliźnich, ale nie wiemy również,
czy istotnie jesteśmy tacy, jakimi wydajemy się sami sobie.

Adresy moich blogów:
I believe we have already met
Strona North and South by Gosia
 
 
Gosia 
Like a Wingless Bird



Dołączyła: 18 Maj 2006
Posty: 11096
Skąd: Marlborough Mills
Wysłany: Pią 16 Sty, 2009 20:24   

Dziś czas na Percy Bysshe Shelleya

Angielski poeta i dramaturg. Obok George'a Gordona Byrona najwybitniejszy przedstawiciel angielskiego romantyzmu. Był wegetarianinem.
Jego druga żoną była Mary Shelley, autorka klasycznej powieści grozy pt. Frankenstein.
Podobnie jak w życiu, tak i w twórczości Shelley wyrażał tendencje anarchistyczne i ateistyczne, był piewcą wolności, sprawiedliwości i wolnej miłości, przeciwstawiał się religii i wszelkim obowiązującym konwencjom społecznym, które ograniczają pełną swobodę człowieka.
8 lipca 1822 podczas sztormu, w drodze z Pisy do Lerici szkuner Shelley'a Don Juan zatonął - Shelley zginął.

Percy Bysshe Shelley

Filozofia miłości

Źródła spływają się w rzece
A rzeki znów — w oceanie;
Niebo ma w swojej opiece
Wichrów radosne splątanie;
Oddzielnych przedmiotów rzesza
Boską decyzją tajemną
Spotyka się, łączy, miesza —
A ty — nie złączysz się ze mną?

Spójrz, góry całuje słońce,
Fale brzeg biorą w objęcia;
Kwiat innym kwiatom na łące
Nie skąpi choćby dotknięcia;
Niebo ku ziemi twarz zwraca,
Nów gwiazdom otwiera nawias:
Trwa czuła żywiołów praca,
A ty — ty ust mi odmawiasz!


Przełożył Stanisław Barańczak
--------------------------------

Fragment wiersza Shelleya "The Sensitive Plant" (Mimoza) został użyty jako motto XXXVI rozdziału "North and South" - "Związek nie zawsze siłą".
The steps of the bearers, heavy and slow, The sobs of the mourners, deep and low"
To tzw. rozdział "Higginsowy". W drugiej jego części jest scena, w której tragarze przynoszą ciało martwego Bouchera.
_________________
Nie wiemy nigdy, czym i jacy jesteśmy w oczach bliźnich, ale nie wiemy również,
czy istotnie jesteśmy tacy, jakimi wydajemy się sami sobie.

Adresy moich blogów:
I believe we have already met
Strona North and South by Gosia
 
 
praedzio 
Witaj, wiosno! <3



Dołączyła: 25 Mar 2007
Posty: 18462
Skąd: Puszcza Knyszyńska
Wysłany: Pią 16 Sty, 2009 20:27   

Podoba mi się. :D
_________________

 
 
Gosia 
Like a Wingless Bird



Dołączyła: 18 Maj 2006
Posty: 11096
Skąd: Marlborough Mills
Wysłany: Sob 17 Sty, 2009 20:39   

Na życzenie zamieszczam wszystkie motta-cytaty do rozdziałów powieści "North & South" Elizabeth Gaskell.


"Wooed and married and a'. "
---------
"By the soft green light in the woody glade,
On the banks of moss where thy childhood played
By the household tree, thro' which thine eye
First looked in love to the summer sky."
~Felicia Hemans, The Spells of Home~
----------------
"Learn to win a lady's faith
Nobly, as the thing is high;
Bravely, as for life and death-
With loyal gravity.

Lead her from the festive boards,
Point her to the starry skies,
Guard her, by your truthful words,
Pure from courtship's flatteries."
~Elizabeth Barrett Browining, The Lady's "Yes"~
----------------
"Cast me upon some naked shore,
Where I may tracke
Only the print of some sad wracke,
If thou be there, though the seas roare,
I shall no gentler calm implore."
— Habington —
---------------
"I ask Thee for a thoughtful love,
Through constant watching wise,
To meet the glad with joyful smiles,
And to wipe the weeping eyes;
And a heart at leisure from itself
To soothe and sympathize."
~Anna Letitia Waring~
------------------------------------
"Unwatch'd, the garden bough shall sway,
The tender blossom flutter down;
Unloved that beech will gather brown,
This maple burn itself away;

Unloved, the sunflower, shinning fair,
Ray round with flames her disk of seed,
And many a rose-carnation feed,
Which summer spice the humming air;

Till from the garden and the wild
A fresh association blow,
And year by year the landscape grow
Familiar to the stranger's child;

As year by year the labourer tills,
His wonted glebe, or lops of glades;
And year by year our memory fades;
From all the circle of the hills.
~Tennyson, In Memoriam~
----------------------------------
Mist clogs the sunshine,
Smoky dwarf houses
Have we round on every side."
— Matthew Arnold —
-------------------------------
"And it's hame, hame; hame,
Hame fain wad I be."
-----------------------------------
"Let China's earth, enrich'd with colour'd stains,
Pencil'd with gold, and streak'd with azure veins,
The grateful flavour of the Indian leaf,
Or Mocho's sunburnt berry glad receive."
— Mrs. Barbauld —
-----------------------------------
"We are the trees whom shaking fastens more."
~George Herbert, The Temple~
------------------------------------------
"There's iron, they say, in all our blood,
And a grain or two perhaps is good;
But his, he makes me harshly feel,
Has got a little too much of steel."
~Anon~
-----------------------------------------
"Well — I suppose we must."
— Friends in Council —
-----------------------------------------
"That doubt and trouble, fear and pain,
And anguish, all, are shadows vain,
That death itself shall not remain;

That weary deserts we may tread,
A dreary labyrinth may thread,
Thro' dark ways underground be led;

Yet, if we will one Guide obey,
The dreariest path, the darkest way
Shall issue out in heavenly day;

And we, on divers shores now cast;
Shall meet our perilous voyage past,
All in our Father's house at last!"
~Richard Chevenix Trench, The Kingdom of God~
----------------------------------------------------------
"I was used
To sleep at nights as sweetly as a child, —
Now if the wind blew rough, it made me start,
And think of my poor boy tossing about
Upon the roaring seas. And then I seemed
To feel that it was hard to take him from me
For such a little fault."
— SOUTHEY —
-------------------------------------------
"Thought fights with thought; out springs a spark of truth
From the collision of the sword and shield."
~Walter Savage Landor, The Last Fruit of an Old Tree~
----------------------------------------------
"Trust in that veiled hand, which leads
None by the path that he would go;
And always be prepared,
For the world's law is ebb and flow."
~From the Arabic~
---------------------------------------
"There are briars beseeting every path,
Which calls for patient care;
There is a cross in every lot,
And an earnest need for prayer."
~Anna Letitia Waring~
--------------------------------
"My heart revolts within me, and two voices
Make themselves audible within my bosom."
~Friedrich Schiller, Wallenstein~
----------------------------------------
"As angels in some brighter dreams
Call to the soul when man doth sleep,
So some strange thoughts transcend our wonted themes,
And into glory peep."
~Henry Vaugan, Silex Scintillas~
---------------------------------------------
"Old and young, boy, let 'em all eat, I have it;
Let 'em have ten tire of teeth a-piece, I care not."
— Rollo, Duke Of Normandy —
-------------------------------------------
"On earth is known to none
The smile that is not sister to a tear."
~Ebenezer Elliott, The Exile~
--------------------------------------
"But work grew scarce, while bread grew dear,
And waged lessened, too;
For Irish hordes were bidders here,
Our half-paid work to do."
~Ebenezer Elliott, The Death Feast~
----------------------------------------
"Which when his mother saw, she in her mind
Was troubled sore, ne wist well what to ween."
~Edmund Spenser, The Faerie Queene (IV)~
--------------------------------------------------
"Your beauty was the first that won the place,
And scaled the walls of my undaunted heart,
Which, captivate now, pines in a caitive case,
Unkindly met with rigour for desert;-
Yet not the less your servant shall abide,
In spite of rude repulse or silent pride."
~William Fowler, The Tarantula of Love (IX)~
----------------------------------------------
"Revenge may have her own;
Roused discipline aloud proclaims their cause,
And injured navies urge their broken laws."
~Lord Byron, The Island~
-------------------------------------------------
"I have found that holy place of rest
Still changeless."
~Felicia Hemans, The Bride's Farewell~
----------------------------------------------
"For never anything can be amiss
When simpleness and duty tender it."
~William Shakespeare, A Midsummer Night's Dream~
----------------------------------------------
"Through cross to crown!-And though thy spirit's life
Trials untold assail with giant strength,
Good cheer! good cheer! Soon ends the bitter strife,
And thous shalt reign in peace with Christ at length."
~Ludwig Gotthard Kosegarten, Via Crucis Via Lucis~
----------------------------------------------------
"Aye, sooth, we fool too strong in weal, to need Thee on that road;
But woe being come, the soul is dumb, that crieth not on 'God'."
~Elizabeth Barrett Browining, The Lay of the Brown Rosary~
----------------------------------------------------------
"Some wishes crossed my mind and dimly cheered it,
And one or two poor melancholy pleasures,
Each in the pale unwarming light of hope,
Silvering its flimsy wing, flew silent by-
Moths in the moonbeam!"
~Coleridge, Coleridge's Notebook II (Frag. 34)~
---------------------------------------------
"The saddest birds a season find to sing."
~Robert Southwell, Times Goe by Turnes~
----------------------------------------------
"Never to fold the robe o'er secret pain,
Never, wighted down by memory's clouds again,
To bow thy head! Thou art gone home!"
~Felicia Hemans, The Two Voices~
--------------------------------------------
"Show not that manner, and these features all,
The serpent's cunning, and the sinner's fall?"
~George Crabbe, The Borough~
------------------------------------------------
"What! remain to be
Denounced - dragged, it may be, in chains."
~Lord Byron, Werner~
--------------------------------------------
"Sleep on, my love, in thy cold bed,
Never to be dsquieted!
My last Good Night - thou wilt not wake
Till thy fate shall overtake."
~Henry King, An Exequy,
-------------------------------------------
"Truth will fail thee never, never!
Though thy bark be tempest-driver,
Though each plank be rent and river,
Truth will beat thee on for ever!"
~Anon~
-----------------------------------------
"There's naught so finely spun
But it cometh to the sun."
-------------------------------------
"The steps of the bearers, heavy and slow,
The sobs of the mourners, deep and low."
~Shelly, The Sensitive Plant~
----------------------------------------------
"A spade! a rake! a hoe!
A pickaxe or a bill!
A hook to reap or a scythe to mow,
A flail, or what ye will-
And here's a ready hand
To ply the needful tool,
And skill'd enough, by lessons rough,
In Labour's rugged school."
~Thomas Hood, The Lay of the Labourer~
-------------------------------------------
"Then proudly, proudly up she rose,
Tho' the tear was in her e'e,
'Whate'er ye say, think what ye may,
Ye's get nae word frae me!"
~Scotch Ballad~
-----------------------------------------
"Nay, I have done; you get no more of me:
And I am glad, yea glad with all my heart,
That this so cleanly I myself can free."
~Michael Drayton~
------------------------------------------------
"I have no wrong, where I can claim no right,
Naught ta'en me fro, where I have nothing had,
Yet of my woe I cannot so be quite;
Namely, since that another may be glad
With that, that thus in sorrow makes me sad."
~Thomas Wyatt~
------------------------------------------
"I see my way as birds their trackless way-
I shall arrive! what time, what circuit first,
I ask not: but unless God send His hail
Or blinding fire-balls, sleet, or stifling snow,
In sometime- His good time-I shall arrive;
He guides me and the bird. In His good time!"
~Robert Browning, Paracelsus~
------------------------------------------------
"When some beloved voice that was to you
Both sound and sweetness, faileth suddenly,
And silence, against which you dare not cry,
Aches round you like a strong disease and new-
What hope? what help? what music will undo
That silence to your sense?"
~Mrs Browning,Substitution~
-------------------------------------------
"The meanest thing to which we bid adieu,
Loses its meanness in the parting hour."
~Ebenezer Elliott,The Village Patriarch~
-----------------------------------------
"A dull rotation, never at a stay
Yesterday's face twin image of today."
~William Cowper,Hope~
--
"Of what each one should be, he sees the form and rule,
And till he reach to that, his joy can ne'er be full."
~Friedrich Ruckert,Panthen~
---------------------------------------
"Where are the sounds that swan along
The buoyant air when I was young?
The last vibration now is o'er,
And they who listened are no more;
Ah! let me close my eyes and dream."
~W.S.Landor,The Last Fruit of an Old Tree~
-----------------------------------------
"So on those happy days of yore
Oft as I dare dwell once more,
Still must I miss the friends so tired,
Whom Death has served from my side.

But ever when true friendship binds,
Spirit it is that spirit finds
In spirit then our bliss we found,
In spirit yet to them I'm bound."
~Johann Ludwig Uhland, Crossing the Stream~
------------------------------------------
"Experience, like a pale musician, holds
A dulcimer of patience in his hand;
Whence harmonies we cannot understand,
Of God's will in His worlds, the strain unfolds,
In sad perplexed minors."
~Mrs Browning, Perplexed Music~
--------------------------------------
"My own, my father's friend!
I cannot part with thee!
I ne'er have shown, thou ne'er hast known,
How dear thou art to me."
~Anon~
----------------------------------
"And down the sunny beach she paces slowly,
With many doubtful pauses by the way;
Grief hath an influence so hush'd and holy."
~Thomas Hood, Hero and Leader~
------------------------------------
"Here we go up, up, up;
And here we go down, down, downee!"
~Nursery Song~
---------------------------------------
"Bear up, brave heart! we will be calm and strong;
Sure, we can master eyes, or cheek, or tongue,
Nor let the smallest tell-tale sign appear
She ever was, and is, and will be dear."
~Rhyming Play~
----------------------------------
"For joy or grief, for hope or fear,
For all hereafter, as for here,
In peace or strife, in storm or shine."
~Anon~
_________________
Nie wiemy nigdy, czym i jacy jesteśmy w oczach bliźnich, ale nie wiemy również,
czy istotnie jesteśmy tacy, jakimi wydajemy się sami sobie.

Adresy moich blogów:
I believe we have already met
Strona North and South by Gosia
 
 
Gosia 
Like a Wingless Bird



Dołączyła: 18 Maj 2006
Posty: 11096
Skąd: Marlborough Mills
Wysłany: Sob 17 Sty, 2009 20:46   

Póki co znalazłam przekłady polskie 9 z tych utworów.
_________________
Nie wiemy nigdy, czym i jacy jesteśmy w oczach bliźnich, ale nie wiemy również,
czy istotnie jesteśmy tacy, jakimi wydajemy się sami sobie.

Adresy moich blogów:
I believe we have already met
Strona North and South by Gosia
 
 
Gosia 
Like a Wingless Bird



Dołączyła: 18 Maj 2006
Posty: 11096
Skąd: Marlborough Mills
Wysłany: Sob 17 Sty, 2009 23:13   

Mag, wielkie dzięki :kwiatki_wyciaga:

Jak oceniasz przekład angielski tej zwrotki wiersza wykorzystanej w N&S?
I jakbyś przełożyła ten fragment?

Dodam tylko, że to było motto rozdziału XXVIII Pocieszenie w smutku.
w tym rozdziale jest mowa o śmierci Bessy, a Higgins rozmawia z panem Hale`m o kwestiach wiary.
_________________
Nie wiemy nigdy, czym i jacy jesteśmy w oczach bliźnich, ale nie wiemy również,
czy istotnie jesteśmy tacy, jakimi wydajemy się sami sobie.

Adresy moich blogów:
I believe we have already met
Strona North and South by Gosia
 
 
trifle 



Dołączyła: 29 Maj 2006
Posty: 10042
Wysłany: Sob 17 Sty, 2009 23:16   

Ach.... to ja po sesji też czegoś poszukam. Ja nie wiem, czy gdzieś jeszcze na świecie była w romantyzmie taka siła jak w Niemczech...
_________________
Spieszmy się kochać wypłatę, tak szybko odchodzi.
 
 
Gosia 
Like a Wingless Bird



Dołączyła: 18 Maj 2006
Posty: 11096
Skąd: Marlborough Mills
Wysłany: Sob 17 Sty, 2009 23:36   

Super! Bardzo dziękuję :-D
Mogę sobie zapisać i wykorzystać? ;)
_________________
Nie wiemy nigdy, czym i jacy jesteśmy w oczach bliźnich, ale nie wiemy również,
czy istotnie jesteśmy tacy, jakimi wydajemy się sami sobie.

Adresy moich blogów:
I believe we have already met
Strona North and South by Gosia
 
 
Gosia 
Like a Wingless Bird



Dołączyła: 18 Maj 2006
Posty: 11096
Skąd: Marlborough Mills
Wysłany: Sob 17 Sty, 2009 23:45   

No cóż, jak nie znajdę poetyckich będą i takie ;)

Dziękuję, Mag :kwiatek:
_________________
Nie wiemy nigdy, czym i jacy jesteśmy w oczach bliźnich, ale nie wiemy również,
czy istotnie jesteśmy tacy, jakimi wydajemy się sami sobie.

Adresy moich blogów:
I believe we have already met
Strona North and South by Gosia
 
 
RaczejRozwazna


Dołączył: 17 Paź 2007
Posty: 1980
Skąd: zza drzewa
Wysłany: Nie 18 Sty, 2009 14:10   

A propos czy pojawi się temat z poezją niemiecką? Byłabym zainteresowania ! :-)
_________________
...najbardziej poruszające są opowieści nieopowiedziane /J.R.R. Tolkien/
 
 
Gosia 
Like a Wingless Bird



Dołączyła: 18 Maj 2006
Posty: 11096
Skąd: Marlborough Mills
Wysłany: Sob 24 Sty, 2009 21:01   

Felicia Dorothea Hemans (1793 – 1835). Poetka epoki romantyzmu.
Jej poezje, pełne prostoty, religijnego i patriotycznego uczucia, były niegdyś bardzo cenione.


Fragmenty jej wierszy trzykrotnie pojawiają się jako motta rozdziałów N&S:

rozdz. II
By the soft green light in the woody glade, On the banks of moss where thy childhood played; By the household tree, thro' which thine eye First looked in love to the summer sky.
ze:
“The Spells of Home”

rozdz. XXVI "Matka i syn"
I have found that holy place of rest Still changeless.

z “The Bride`s Farewell” (“The Bride of the Greek Isle”)

rozdz. XXX "Nareszcie w domu"
Never to fold the robe o'er secret pain, Never, weighed down by memory's clouds again, To bow thy head! Thou art gone home!
z: “The Two voices”

Niestety odnalezienie tłumaczeń jej wierszy graniczy z cudem...


"The Spells of Home"

BY the soft green light in the woody glade,
On the banks of moss where thy childhood play'd;
By the household tree thro' which thine eye
First look'd in love to the summer-sky,
By the dewy gleam, by the very breath
Of the primrose tufts in the grass beneath,
Upon thy heart there is laid a spell,
Holy and precious–oh! guard it well!

By the sleepy ripple of the stream,
Which hath lull'd thee into many a dream;
By the shiver of the ivy-leaves
To the wind of morn at thy casement-eaves,
By the bee's deep murmur in the limes,
By the music of the Sabbath-chimes,
By every sound of thy native shade,
Stronger and dearer the spell is made.

By the gathering round the winter hearth,
When twilight call'd unto household mirth;
By the fairy tale or the legend old
In that ring of happy faces told;
By the quiet hour when hearts unite
In the parting prayer and the kind "Good-night;"
By the smiling eye and the loving tone,
Over thy life has the spell been thrown.

And bless that gift!–it hath gentle might,
A guardian power and a guiding light.

It hath led the freeman forth to stand
In the mountain-battles of his land;
It hath brought the wanderer o'er the seas
To die on the hills of his own fresh breeze;
And back to the gates of his father's hall,
It hath led the weeping prodigal.

Yes! when thy heart in its pride would stray
From the pure first loves of its youth away;
When the sullying breath of the world would come
O'er the flowers it brought from its childhood's home;
Think thou again of the woody glade,
And the sound by the rustling ivy made,
Think of the tree at thy father's door,
And the kindly spell shall have power once more!



A Parting Song

WHEN will ye think of me, my friends?
When will ye think of me?–
When the last red light, the farewell of day,
From the rock and the river is passing away,
When the air with a deep'ning hush is fraught,
And the heart grows burden'd with tender thought–
Then let it be!

When will ye think of me, kind friends?
When will ye think of me?–
When the rose of the rich midsummer time
Is fill'd with the hues of its glorious prime;
When ye gather its bloom, as in bright hours fled,
From the walks where my footsteps no more may tread;
Then let it be!

When will ye think of me, sweet friends?
When will ye think of me?–
When the sudden tears o'erflow your eye
At the sound of some olden melody;
When ye hear the voice of a mountain stream,
When ye feel the charm of a poet's dream;
Then let it be!

Thus let my memory be with you, friends!
Thus ever think of me!
Kindly and gently, but as of one
For whom 'tis well to be fled and gone;
As of a bird from a chain unbound,
As of a wanderer whose home is found;–
So let it be.



Słynny cytat z jej utworu: Nie ma na całym świecie źródła tak głębokiej, silnej, nieśmiertelnej miłości jak ta, która żyje w sercu matki.

I jeszcze coś na święta, które minęły:

HYMN FOR CHRISTMAS

Oh! lovely voices of the sky
Which hymned the Saviour's birth,
Are ye not singing still on high,
Ye that sang, "Peace on earth"?
To us yet speak the strains
Wherewith, in time gone by,
Ye blessed the Syrian swains,
Oh! voices of the sky!

Oh! clear and shining light, whose beams
That hour Heaven's glory shed,
Around the palms, and o'er the streams,
And on the shepherd's head.
Be near, through life and death,
As in that holiest night
Of hope, and joy, and faith--
Oh! clear and shining light!
_________________
Nie wiemy nigdy, czym i jacy jesteśmy w oczach bliźnich, ale nie wiemy również,
czy istotnie jesteśmy tacy, jakimi wydajemy się sami sobie.

Adresy moich blogów:
I believe we have already met
Strona North and South by Gosia
 
 
Admete 
shadows and stars



Dołączyła: 18 Maj 2006
Posty: 37298
Skąd: Babylon 5/Gondor
Wysłany: Sob 24 Sty, 2009 21:40   

Na tyle - na ile mogę zrozumieć, jej poezja wydaje mi sie niezwykle melodyjna. Podoba mi się. Ma taki niemal magiczny charakter.
_________________
„But the music is broken, the words half-forgotten, the sunlight has faded, the moon grown old."
"We are star stuff. We are the universe made manifest trying to figure itself out."
 
 
Gosia 
Like a Wingless Bird



Dołączyła: 18 Maj 2006
Posty: 11096
Skąd: Marlborough Mills
Wysłany: Wto 27 Sty, 2009 09:01   

W tomiku "Poeci angielscy. (wybór poezyi)" w przekładzie Jana Kasprowicza, wydanym w 1907 roku we Lwowie w księgarni Altenberga, znalazłam trzy wiersze Felicji Hemans.
Przytoczę jeden z nich:

Tul mnie do snu, matko, tul

Tul mnie do snu, matko tul,
Jak w tych jasnych chwilach słońca;
Żalom serca niema końca,
Ukój pieśnią gorzki ból!

W rosach drzemią kwiaty pól;
Pielgrzym smutne złożył skronie;
Daj mi spocząć na twem łonie,
Tul mnie do snu, matko, tul!

Z więzów biedne ptasze zwól!
Zmarnowane młode lata,
Płonna miłość mnie przygniata,
Tul mnie do snu, matko, tul!
_________________
Nie wiemy nigdy, czym i jacy jesteśmy w oczach bliźnich, ale nie wiemy również,
czy istotnie jesteśmy tacy, jakimi wydajemy się sami sobie.

Adresy moich blogów:
I believe we have already met
Strona North and South by Gosia
 
 
Admete 
shadows and stars



Dołączyła: 18 Maj 2006
Posty: 37298
Skąd: Babylon 5/Gondor
Wysłany: Wto 27 Sty, 2009 20:48   

Rymy męskie to może i ciężkie ;-)
_________________
„But the music is broken, the words half-forgotten, the sunlight has faded, the moon grown old."
"We are star stuff. We are the universe made manifest trying to figure itself out."
 
 
Gosia 
Like a Wingless Bird



Dołączyła: 18 Maj 2006
Posty: 11096
Skąd: Marlborough Mills
Wysłany: Wto 03 Lut, 2009 08:42   

Korzystając z okazji, że w Bluszczu zostało zamieszczone tłumaczenie fragmentu powieści N&S z mottem będącym wstępem do jednego z rozdziałów - fragmentem wiersza - dziś powiemy o poecie nazywającym się:

William Fowler (1650-1620)
szkocki poeta, tłumacz. Dworzanin króla Jakuba VI. Członek grupy poetyckiej "Castalian Band" (na wzór francuskiej Plejady), do której należał sam król (a także Alexander Montgomerie, John Stewart z Baldynneis, Alexander Hume).
Jego "Tarantula of Love" to zbiór 72 sonetów, będących nawiązaniem do "IL Canzoniere" Francesco Pertarki (a nawet jego imitacją).
Przekładał z włoskiego wiersze tego poety, przekładał też Machiavellego.

Wykorzystany jako motto rozdziału XXIV - MISTAKES CLEARED UP (z oświadczynami) fragment pochodzi z sonetu 9 "Tarantula of Love", w całości ten utwór brzmi:

Sonet IX

Perhaps you think, with your disdainful words
with rude repulse, with "nays" rehears`d in ire
with threatening eyes offensive mair than swords,
and silent pride t`abase my high desire?
reclaim these thoughts which does you so inspire!
Love fearless is of death or yet disgrace,
And through his hap he hopeth for his hire
So much the more his boldness doth increase.
Your beauty was the first that won the place,
And scaled the walls of my undaunted heart,
Which, captivate now, pines in a caitive case,
Unkindly met with rigour for desert;-
Yet not the less your servant shall abide,
In spite of rude repulse or silent pride.
_________________
Nie wiemy nigdy, czym i jacy jesteśmy w oczach bliźnich, ale nie wiemy również,
czy istotnie jesteśmy tacy, jakimi wydajemy się sami sobie.

Adresy moich blogów:
I believe we have already met
Strona North and South by Gosia
 
 
Gosia 
Like a Wingless Bird



Dołączyła: 18 Maj 2006
Posty: 11096
Skąd: Marlborough Mills
Wysłany: Nie 08 Lut, 2009 16:01   

Mam propozycję. Otóż właśnie redaguję nasze tłumaczenie rozdziału XXXVIII "Promises fulfilled" (Spełnione obietnice") i jako wstęp do tego rozdziału jest fragment szkockiej ballady:

„Then proudly, proudly up she rose,
Tho' the tear was in her e'e,
"Whate'er ye say, think what ye may,
Ye's get na word frae me!"


Nie znalazłam całości tej ballady, więc trudno się zorientować w kontekście, w którym padają te słowa. Mogę się jedynie domyślać, dlaczego ten właśnie fragment jest mottem tego rozdziału.
Jesteśmy już po pechowym zdarzeniu na peronie, kłamstwie Margaret i notatce Thorntona do policjanta, żeby nie wszczynać śledztwa.
W rozdziale XXXVIII ma miejsce rozmowa Thorntona z matką, w której on nie chce mówić nic przeciwko Margaret. Potem pani Thornton udaje się z wizytą do Margaret i rozmowa nie jest przyjemna dla nich obu, a Margaret czuje się obrażona za posądzenia ją o złe prowadzenie się. Na końcu rozdziału Higgins prosi Thorntona o pracę.

Tytułowe spełnione obietnice odnoszą się więc do dwóch spraw:
- spełnionej obietnicy danej pani Hale, że pani Thornton będzie przyjaciółką dla Margaret, tyle że pani Thornton rozumie to nieco opatrznie
- tego, że Higgins czeka na Thorntona, żeby poprosić go o pracę, co obiecał Margaret.

Jeśli natomiast chodzi o wyniosłą dumę, która nie potrzebuje słów (czego wyrazem jest motto) z pewnością odnosi się to do Margaret (ale może także i do Thorntona, z jednej strony, i Higginsa - z drugiej.

Ponieważ nie znalazłam tłumaczenia ani całości tej szkockiej ballady, która posłużyła jako motto tego rozdziału, spróbowałam sama przetłumaczyć ten fragment.
Oto moja propozycja:

„A potem dumnie się podniosła,
Chociaż w jej oczach stały łzy.
"Cokolwiek mówisz, wolna droga,
Ja już nie powiem ani słowa”.


Może ktoś pokusiłby się o to, żeby przełożyć to ładniej i bardziej poetycko?

Edit:
Moja druga propozycja:

A na to ona wstała dumnie,
choć w oczach jej się szkliły łzy,
"Nic nie usłyszysz już ode mnie,
i myśl co zechcesz, nie dbam o to".
_________________
Nie wiemy nigdy, czym i jacy jesteśmy w oczach bliźnich, ale nie wiemy również,
czy istotnie jesteśmy tacy, jakimi wydajemy się sami sobie.

Adresy moich blogów:
I believe we have already met
Strona North and South by Gosia
Ostatnio zmieniony przez Gosia Pon 02 Mar, 2009 23:28, w całości zmieniany 1 raz  
 
 
Gosia 
Like a Wingless Bird



Dołączyła: 18 Maj 2006
Posty: 11096
Skąd: Marlborough Mills
Wysłany: Wto 17 Lut, 2009 20:51   

Myślałam, że mi pomożecie... Poezji nie tłumaczy się tak łatwo, a niekiedy niestety trzeba znać kontekst... No i do końca nie wiem, czy rozumiem myśl poety.

Redaguję właśnie rozdział XLI i jest tam motto - fragment utworu "Paracelsus" Roberta Browninga (męża Elizabeth Barrett) o którym była już wcześniej mowa.
W 1835 Browning opublikował ten długi poemat dramatyczny "Paracelsus", będący w zasadzie serią monologów wygłaszanych przez szwajcarskiego lekarza i alchemika Paracelsusa i jego przyjaciół.

Motto to brzmi:
'I see my way as birds their trackless way
I shall arrive! what time, what circuit first,
I ask not: but unless God send his hail
Or blinding fire-balls, sleet, or stifling snow,
In some time--his good time--I shall arrive;
He guides me and the bird. In His good time!


Moja próba tłumaczenia (nieco skrócony wiersz)

Widzę moją drogę, jak ptaki swój szlak.
Przybędę - kiedy, nie wiem - nie pytam o czas.
Bóg zsyła na ziemię deszcze oraz grad,
przybędę, gdy On zechce, tak jak każdy ptak.
_________________
Nie wiemy nigdy, czym i jacy jesteśmy w oczach bliźnich, ale nie wiemy również,
czy istotnie jesteśmy tacy, jakimi wydajemy się sami sobie.

Adresy moich blogów:
I believe we have already met
Strona North and South by Gosia
 
 
Gosia 
Like a Wingless Bird



Dołączyła: 18 Maj 2006
Posty: 11096
Skąd: Marlborough Mills
Wysłany: Sob 21 Lut, 2009 20:44   

Dzięki, Mag. :-D

Obecnie mam więc tłumaczenia do wierszy będącym mottami do rozdziałów:

II (sama przełożyłam)
III
XVIII
XIX
XXIV
XXV (to właśnie Byron)
XXVI (sama przełozyłam)
XXVII
XXXIII
XXXVI
XXXVII (sama przełożyłam)
XXXVIII (sama przełożyłam)
XXXIX

Przy okazji:

rozdz. II "Roses and Thorns" (Róże i ciernie)
"By the soft green light in the woody glade,
On the banks of moss where thy childhood played;
By the household tree, thro' which thine eye
First looked in love to the summer sky".
Felicia Hemans, “The Spells of Home”

Moja propozycja:

Na brzegach torfowiska, na polanie pośród lasu
radośnie się bawiłam za mych dziewczęcych czasów
przy drzewie mym rodzinnym, które wciąż pamięta,
jak pierwszy raz ku niebu patrzyłam jak zaklęta.
_________________
Nie wiemy nigdy, czym i jacy jesteśmy w oczach bliźnich, ale nie wiemy również,
czy istotnie jesteśmy tacy, jakimi wydajemy się sami sobie.

Adresy moich blogów:
I believe we have already met
Strona North and South by Gosia
 
 
Gosia 
Like a Wingless Bird



Dołączyła: 18 Maj 2006
Posty: 11096
Skąd: Marlborough Mills
Wysłany: Sob 21 Lut, 2009 21:01   

Och, Mag, dzięki po raz drugi, o ile wiedziałam, że "Wyspa" była tłumaczona, o tyle "Wernera" nigdzie nie znalazlam :kwiatki_wyciaga:
_________________
Nie wiemy nigdy, czym i jacy jesteśmy w oczach bliźnich, ale nie wiemy również,
czy istotnie jesteśmy tacy, jakimi wydajemy się sami sobie.

Adresy moich blogów:
I believe we have already met
Strona North and South by Gosia
 
 
Gosia 
Like a Wingless Bird



Dołączyła: 18 Maj 2006
Posty: 11096
Skąd: Marlborough Mills
Wysłany: Sob 21 Lut, 2009 22:18   

Ja też znalazłam fragment In memoriam, ale nie ten, niestety...
_________________
Nie wiemy nigdy, czym i jacy jesteśmy w oczach bliźnich, ale nie wiemy również,
czy istotnie jesteśmy tacy, jakimi wydajemy się sami sobie.

Adresy moich blogów:
I believe we have already met
Strona North and South by Gosia
 
 
Wyświetl posty z ostatnich:   
Odpowiedz do tematu
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach
Nie możesz załączać plików na tym forum
Możesz ściągać załączniki na tym forum
Dodaj temat do Ulubionych
Wersja do druku

Skocz do:  

Powered by phpBB modified by Przemo © 2003 phpBB Group

Na stronach naszego forum stosuje się pliki cookies, które są zapisywane na dysku urządzenia końcowego użytkownika w celu ułatwienia nawigacji oraz dostosowaniu forum do preferencji użytkownika.
Zablokowanie zapisywania plików cookies na urządzeniu końcowym jest możliwe po właściwym skonfigurowaniu ustawień używanej przeglądarki internetowej.
Zablokowanie możliwości zapisywania plików cookies może znacznie utrudnić używanie forum lub powodować błędne działanie niektórych stron.
Brak blokady na zapisywanie plików cookies jest jednoznaczny z wyrażeniem zgody na ich zapisywanie i używanie przez stronę naszego forum.